MAÜ GCRIS Standart veritabanının içerik oluşturulması ve kurulumu Research Ecosystems (https://www.researchecosystems.com) tarafından devam etmektedir. Bu süreçte gördüğünüz verilerde eksikler olabilir.
 

BIKARANÎNA ZIMAN DI NÛÇEVANIYA KURDÎ DE

dc.contributor.authorDekak, Maşallah
dc.date.accessioned2023-01-03T08:34:28Z
dc.date.available2023-01-03T08:34:28Z
dc.date.issued2018
dc.departmentMAÜ, EnstitülerTürkiye'de Yaşayan Diller Enstitüsüen_US
dc.description.abstractArmanca vê xebatê tespîtkirina bikaranîna zimanê xelet di hêla rastnivîs û Ģêweyê ya nivîsîna nûçeyên kurdî deye. Beriya vê xebatê em gelek caran di nûçeyên kurdî de rastê mantiqa tirkî hatine ku bi hevokên kurdî hatine nivîsîn û bi temamî ji rih û giyanê zimanê kurdî dûr in. Di vê xebatê de me rê nîĢan daye ka dê zimanê kurdî bi awayeke rast û resen çawa di nûçevaniyê de bê bikaranîn. Ev yek hem di hêla rastnivîsê de û hem jî di hêla Ģêwaza nivîsîna nûçeyan de bi mînakan yek bi yek hatine vegotin. Ji ber ku qada nûçevaniya kurdî bi taybetî jî kurmancî di hêla nûçevaniyê de xwedî berhemên zêde nîn in, me nekarî em ji çavkaniyan zêde sûd werbigrin. Lê dîsa jî me hewl da bi gotar û nûçeyên ku di malperên kurdî de hatine weĢandin, bikaranîna zimanê kurdî di hêla rastnivîs û Ģêwazên nûçeyan de nîĢan bidin. Di vê xebatê de me nûçevaniyê di bin du beĢan de "Bikaranîna ziman ji aliyê Ģêwazê ve" û "Bikaranîna ziman ji aliyê rastnivîsê ve" dabeĢ kir. Ji bo têgihiĢtineke baĢ di herdu beĢan de jî mînakên cur bi cur hatin bikaranîn.en_US
dc.description.abstractBu çalıĢmanın amacı Kürtçenin Kurmanci lehçesinde yapılan Kürtçe haberciliğinde haber yazımı ve haber tarzını mercek altına almaktır. Bu çalıĢmadan önce Kürtçe haberciliğinde yapılan çevirilerin Türkçe mantığıyla ile yapıldığını hatırlatmak gerekir. Kelimeler her ne kadar Kürtçe olsa da, kurulan cümlelerin, kullanılan atasöz ve deyimlerin, cümlelerin diziliĢinin Türkçe mantıkla yapıldığına tanık oluyoruz. Bu çalıĢmada Kürtçe haberciliğinde yazım ve üslubun nasıl olması gerektiğini bazı örnekleri ile gözler önüne seriyoruz. Yapılan tüm tespit ve analizlerin daha iyi anlaĢılabilmesi için bu çalıĢmada daha çok örneklemeler esas alındı. Ne yazık ki Kürtçe haber dili üzerine yapılan araĢtırmalar ve yazılan kitaplar kıt olduğundan, olabildiğince Kürtçenin Kurmanci lehçesinde yayın yapan internet sitelerinde yer alan haber ve makalelerden faydalanma yoluna gittik. Elinizde bulunan çalıĢmamızda Kürtçe haberciliği yazım ve üslup olmak üzere iki bölümde topladık. Konunun daha iyi anlaĢılabilmesi için de her iki bölümden bol örnekler verme yolunu seçtik.en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12514/3252
dc.language.isokuen_US
dc.publisherMardin Artuklu Üniversitesi Yaşayan Diller Enstitüsüen_US
dc.relation.publicationcategoryTezen_US
dc.rightsCC0 1.0 Universal*
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/*
dc.subjectNûçevanî, bikaranîna ziman, Ģêwaz, rastnivîs, mantiqa wergerê, lêkerên nûçeyêen_US
dc.subjectHabercilik, dilin kullanımı, üslup, yazım dili, çeviri mantığı, haber fiillerien_US
dc.titleBIKARANÎNA ZIMAN DI NÛÇEVANIYA KURDÎ DEen_US
dc.typeProjecten_US
dspace.entity.typePublication

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
MAŞALLAH DEKAK_PROJE.pdf
Size:
362.18 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.44 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: