MAÜ GCRIS Standart veritabanının içerik oluşturulması ve kurulumu Research Ecosystems (https://www.researchecosystems.com) tarafından devam etmektedir. Bu süreçte gördüğünüz verilerde eksikler olabilir.
 

Arapçadan Türkçeye anlam farklılaşmasına uğrayarak geçen kelimelerin Arapçayı öğrenme sürecindeki Türk öğrencilere etkisi

dc.contributor.advisor Aladwanı, Khaled
dc.contributor.author Aladwanı, Khaled
dc.contributor.other Arabic Language and Culture Programme / Arap Dili ve Kültürü Programı
dc.date.accessioned 2023-09-02T12:04:38Z
dc.date.available 2023-09-02T12:04:38Z
dc.date.issued 2020
dc.department MAÜ, EnstitülerYaşayan Diller Enstitüsü, Arap Dili ve Kültürü Ana Bilim Dalı en_US
dc.description.abstract Bu araştırma, iki farklı dilde telaffuzdaki iki kelimenin benzerliği ve anlam farklılıkları olan yanıltıcı eşdeğer terimini tanımlamayı amaçlamaktadır. Ayrıca Arapçadan Türkçeye geçen Arapça kelimelerin anlam ve kullanımlarındaki değişim iki dil arasındaki bulunmalarına nasıl yol açtığını göstermektedir. Ve bu araştırmada Türkiye'deki uygulanan Arapça bilmeyenlere Arapça öğretim serilerinde bulunan yanıltıcı eşdeğerlerin kritiği yapılmıştır. Saha araştırması yaparak Türk öğrencilere Arapça kelime öğretiminde yanıltıcı eşdeğer etkisini göstermekle ilgilinmiştir. Dört bölümden oluşan araştırma, konunun tanımını, amaçlarını, önemini ve seçim nedenlerini belirlemektedir. Birinci bölüm yanıltıcı eşdeğer terimi ve bununla ilgili her şeyi içermektedir. İkinci bölüm Arapça ve Türk dili arasındaki yanıltıcı eşdeğerleri incelemekte ve Arapça kelimelerin Türkçeye aktarılma biçimlerini birçok örnekle açıklayarak bunların oluşum nedenini açıklamaktadır. Üçüncü bölüm Arapça bilmeyenler için Arapça öğretim serilerini tanıtmak ve içerisinde bulunan yanıltıcı eşdeğerleri tanımlamak ayrıca bu seriler Türk öğrencilere Arapça kelimelerini öğrenmede yardımcı olmaması hususunda kritik yapmaktadır. Dördüncü bölüm, yanıltıcı eşdeğerler Türk öğrencilerin Arap dilini öğrenmesi üzerindeki etkisini saha çalışmalarına dayanarak ölçmektedir. en_US
dc.description.abstract The present research is meant to introduce the term "false friends", which refers to the presence of two words in two different languages similar in terms of pronunciation but different in terms of meaning. This research also illustrates how the shift in meaning and use of Arabic vocabularies that move from Arabic to Turkish led to their presence in both languages. This research also deals with the books series of teaching Arabic to non-Arabic speakers in Turkey, in terms of describing and criticizing words that are considered "false friends". Furthermore, the present research clarifies, depending on a field study, the effect of "false friends" in teaching Arabic vocabulary to Turkish students. The research consists of an introduction, to introduce the topic, its objectives, its importance and reasons behind choosing it, and four chapters. The first chapter deals with the term "false friends" and everything about it. As for the second chapter, it deals with "false friends" between Arabic and Turkish languages, and it sheds light on the reason for their formation by explaining the forms of the transfer of Arabic words into Turkish with many examples given. The third chapter includes an introduction to the Arabic language teaching books series for non-native speakers, as well as a description of the false friends in them, and criticizing these books series because they do not make use of their presence to facilitate vocabulary learning to Turkish students. Finally, fourth chapter includes a field study meant to measure the impact of "false friends" on teaching Arabic language to Turkish students. en_US
dc.identifier.endpage 107 en_US
dc.identifier.startpage 1 en_US
dc.identifier.uri https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/TezGoster?key=_F5QEpayDXGqGZlp9XiFtMeXYYt7njfYhI8ZVmKcC9-i3sAOtXsMcsoCrURPj7d_
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12514/4044
dc.identifier.yoktezid 635051 en_US
dc.institutionauthor Sayady, Marıamme Al
dc.language.iso ar en_US
dc.publisher Mardin Artuklu Üniversitesi en_US
dc.relation.publicationcategory Tez en_US
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess en_US
dc.subject yanıltıcı eşdeğerler en_US
dc.subject etki en_US
dc.subject kelimeler en_US
dc.subject Arapça dilini öğretme en_US
dc.subject mana en_US
dc.subject karşıtsal metot en_US
dc.subject False friends en_US
dc.subject impact en_US
dc.subject vocabulary en_US
dc.subject teaching Arabic en_US
dc.subject meaning en_US
dc.subject contrastive analysis ???? ??? ????? ??? ??????? ?????? ??????? ???????? ??? ????? ?????? ?? ????? ???????? ?? ????? ?????????? ?? ??????? ????? ??? ?? ???????? ?? ?????? ?????????? ??????? ??????? ???????? ?? ????? ??????? ??? ????? ??????? - ??? ??? ?????? ??? ???????. ? ? ? ? ?? ????? ??? ? ?? ? ?????? ????? ????? ????? ??????? ???????? ?????? ??????? ? ??? ??????? ???? ????? ??????. ? ???? ? ???? ????? ????? ??? ??????? ???????? ?? ????? ???????? ??????? ?????? ????????? ??????? ?? ???? ????? ????? ???????. ????? ????? ??? ????? ?? ??????? ???????? ??????? ??????? ?????? ???????? ?????? ????? ?????? ????? ????? ????? ??????? ???????? ??? ?? ????? ??? ??????? ????? ?????? ??????? ???????? ??? ??????? ??????? ???????? ????? ????? ?? ?????? ?? ???? ??? ????? ?????? ??????? ??????? ??? ????? ??????? ?? ??? ?????? ?? ??????? ????. ? ?????? ????? ????? ??????? ???????? ??????? ????? ?? ? ?? ? ???? ????? ?????? ????? ??????? ???????? ???????? ????? ?? ??? ??? ??????? ???? ?? ??????? ?????? ?? ????? ????? ???????? ?????? ???????. ????? ????? ?????? ??????? ????????? ????? ??? ??????? ???????? ?? ???? ?????? ????????? ??????? ???? ???????. ??????? ?????????: ??????? ????????? ???? ????????? ????? ????? ???????? ??????? ?????? ???????? en_US
dc.subject Dilbilim en_US
dc.subject Linguistics en_US
dc.subject Doğu Dilleri ve Edebiyatı en_US
dc.subject Eastern Linguistics and Literature en_US
dc.subject Anlam değişikliği en_US
dc.subject Meaning change en_US
dc.subject Arapça en_US
dc.subject Arabic en_US
dc.subject Dil öğrenimi en_US
dc.subject Study of languages en_US
dc.subject Diller arası geçişlilik en_US
dc.subject Translanguaging en_US
dc.subject Kelime öğrenme en_US
dc.subject Vocabulary learning en_US
dc.subject Kelime öğretimi en_US
dc.subject Vocabulary teaching en_US
dc.subject Türk öğrenciler en_US
dc.subject Turkish students en_US
dc.subject Türkçe en_US
dc.subject Turkish en_US
dc.subject Yabancı dil öğrenimi en_US
dc.subject Foreign language learning en_US
dc.subject Yabancı dil öğretimi en_US
dc.subject Foreign language teaching en_US
dc.title Arapçadan Türkçeye anlam farklılaşmasına uğrayarak geçen kelimelerin Arapçayı öğrenme sürecindeki Türk öğrencilere etkisi en_US
dc.type Master Thesis en_US
dspace.entity.type Publication
relation.isAuthorOfPublication 32a8d262-a59c-4939-9746-0de35496a198
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery 32a8d262-a59c-4939-9746-0de35496a198
relation.isOrgUnitOfPublication 23fce90d-7dea-453b-b2c6-d67d2cb5e6bc
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscovery 23fce90d-7dea-453b-b2c6-d67d2cb5e6bc

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
635051.pdf
Size:
69.2 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Tam Metin / Full Text