MAÜ GCRIS Standart veritabanının içerik oluşturulması ve kurulumu Research Ecosystems (https://www.researchecosystems.com) tarafından devam etmektedir. Bu süreçte gördüğünüz verilerde eksikler olabilir.
 

Arapçadan Türkçeye anlam farklılaşmasına uğrayarak geçen kelimelerin Arapçayı öğrenme sürecindeki Türk öğrencilere etkisi

dc.contributor.advisorAladwanı, Khaled
dc.contributor.authorSayady, Marıamme Al
dc.date.accessioned2023-09-02T12:04:38Z
dc.date.available2023-09-02T12:04:38Z
dc.date.issued2020
dc.departmentMAÜ, EnstitülerYaşayan Diller Enstitüsü, Arap Dili ve Kültürü Ana Bilim Dalıen_US
dc.description.abstractBu araştırma, iki farklı dilde telaffuzdaki iki kelimenin benzerliği ve anlam farklılıkları olan yanıltıcı eşdeğer terimini tanımlamayı amaçlamaktadır. Ayrıca Arapçadan Türkçeye geçen Arapça kelimelerin anlam ve kullanımlarındaki değişim iki dil arasındaki bulunmalarına nasıl yol açtığını göstermektedir. Ve bu araştırmada Türkiye'deki uygulanan Arapça bilmeyenlere Arapça öğretim serilerinde bulunan yanıltıcı eşdeğerlerin kritiği yapılmıştır. Saha araştırması yaparak Türk öğrencilere Arapça kelime öğretiminde yanıltıcı eşdeğer etkisini göstermekle ilgilinmiştir. Dört bölümden oluşan araştırma, konunun tanımını, amaçlarını, önemini ve seçim nedenlerini belirlemektedir. Birinci bölüm yanıltıcı eşdeğer terimi ve bununla ilgili her şeyi içermektedir. İkinci bölüm Arapça ve Türk dili arasındaki yanıltıcı eşdeğerleri incelemekte ve Arapça kelimelerin Türkçeye aktarılma biçimlerini birçok örnekle açıklayarak bunların oluşum nedenini açıklamaktadır. Üçüncü bölüm Arapça bilmeyenler için Arapça öğretim serilerini tanıtmak ve içerisinde bulunan yanıltıcı eşdeğerleri tanımlamak ayrıca bu seriler Türk öğrencilere Arapça kelimelerini öğrenmede yardımcı olmaması hususunda kritik yapmaktadır. Dördüncü bölüm, yanıltıcı eşdeğerler Türk öğrencilerin Arap dilini öğrenmesi üzerindeki etkisini saha çalışmalarına dayanarak ölçmektedir.en_US
dc.description.abstractThe present research is meant to introduce the term "false friends", which refers to the presence of two words in two different languages similar in terms of pronunciation but different in terms of meaning. This research also illustrates how the shift in meaning and use of Arabic vocabularies that move from Arabic to Turkish led to their presence in both languages. This research also deals with the books series of teaching Arabic to non-Arabic speakers in Turkey, in terms of describing and criticizing words that are considered "false friends". Furthermore, the present research clarifies, depending on a field study, the effect of "false friends" in teaching Arabic vocabulary to Turkish students. The research consists of an introduction, to introduce the topic, its objectives, its importance and reasons behind choosing it, and four chapters. The first chapter deals with the term "false friends" and everything about it. As for the second chapter, it deals with "false friends" between Arabic and Turkish languages, and it sheds light on the reason for their formation by explaining the forms of the transfer of Arabic words into Turkish with many examples given. The third chapter includes an introduction to the Arabic language teaching books series for non-native speakers, as well as a description of the false friends in them, and criticizing these books series because they do not make use of their presence to facilitate vocabulary learning to Turkish students. Finally, fourth chapter includes a field study meant to measure the impact of "false friends" on teaching Arabic language to Turkish students.en_US
dc.identifier.endpage107en_US
dc.identifier.startpage1en_US
dc.identifier.urihttps://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/TezGoster?key=_F5QEpayDXGqGZlp9XiFtMeXYYt7njfYhI8ZVmKcC9-i3sAOtXsMcsoCrURPj7d_
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12514/4044
dc.identifier.yoktezid635051en_US
dc.institutionauthorSayady, Marıamme Al
dc.language.isoaren_US
dc.publisherMardin Artuklu Üniversitesien_US
dc.relation.publicationcategoryTezen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectyanıltıcı eşdeğerleren_US
dc.subjectetkien_US
dc.subjectkelimeleren_US
dc.subjectArapça dilini öğretmeen_US
dc.subjectmanaen_US
dc.subjectkarşıtsal metoten_US
dc.subjectFalse friendsen_US
dc.subjectimpacten_US
dc.subjectvocabularyen_US
dc.subjectteaching Arabicen_US
dc.subjectmeaningen_US
dc.subjectcontrastive analysis ???? ??? ????? ??? ??????? ?????? ??????? ???????? ??? ????? ?????? ?? ????? ???????? ?? ????? ?????????? ?? ??????? ????? ??? ?? ???????? ?? ?????? ?????????? ??????? ??????? ???????? ?? ????? ??????? ??? ????? ??????? - ??? ??? ?????? ??? ???????. ? ? ? ? ?? ????? ??? ? ?? ? ?????? ????? ????? ????? ??????? ???????? ?????? ??????? ? ??? ??????? ???? ????? ??????. ? ???? ? ???? ????? ????? ??? ??????? ???????? ?? ????? ???????? ??????? ?????? ????????? ??????? ?? ???? ????? ????? ???????. ????? ????? ??? ????? ?? ??????? ???????? ??????? ??????? ?????? ???????? ?????? ????? ?????? ????? ????? ????? ??????? ???????? ??? ?? ????? ??? ??????? ????? ?????? ??????? ???????? ??? ??????? ??????? ???????? ????? ????? ?? ?????? ?? ???? ??? ????? ?????? ??????? ??????? ??? ????? ??????? ?? ??? ?????? ?? ??????? ????. ? ?????? ????? ????? ??????? ???????? ??????? ????? ?? ? ?? ? ???? ????? ?????? ????? ??????? ???????? ???????? ????? ?? ??? ??? ??????? ???? ?? ??????? ?????? ?? ????? ????? ???????? ?????? ???????. ????? ????? ?????? ??????? ????????? ????? ??? ??????? ???????? ?? ???? ?????? ????????? ??????? ???? ???????. ??????? ?????????: ??????? ????????? ???? ????????? ????? ????? ???????? ??????? ?????? ????????en_US
dc.subjectDilbilimen_US
dc.subjectLinguisticsen_US
dc.subjectDoğu Dilleri ve Edebiyatıen_US
dc.subjectEastern Linguistics and Literatureen_US
dc.subjectAnlam değişikliğien_US
dc.subjectMeaning changeen_US
dc.subjectArapçaen_US
dc.subjectArabicen_US
dc.subjectDil öğrenimien_US
dc.subjectStudy of languagesen_US
dc.subjectDiller arası geçişliliken_US
dc.subjectTranslanguagingen_US
dc.subjectKelime öğrenmeen_US
dc.subjectVocabulary learningen_US
dc.subjectKelime öğretimien_US
dc.subjectVocabulary teachingen_US
dc.subjectTürk öğrencileren_US
dc.subjectTurkish studentsen_US
dc.subjectTürkçeen_US
dc.subjectTurkishen_US
dc.subjectYabancı dil öğrenimien_US
dc.subjectForeign language learningen_US
dc.subjectYabancı dil öğretimien_US
dc.subjectForeign language teachingen_US
dc.titleArapçadan Türkçeye anlam farklılaşmasına uğrayarak geçen kelimelerin Arapçayı öğrenme sürecindeki Türk öğrencilere etkisien_US
dc.typeMaster Thesisen_US
dspace.entity.typePublication

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
635051.pdf
Size:
69.2 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Tam Metin / Full Text