Turkish Shahnameh Translations and the Transformation of Zoroaster in Translations

dc.contributor.author Yakut, Emrullah
dc.date.accessioned 2022-06-09T11:53:49Z
dc.date.accessioned 2025-09-17T14:28:04Z
dc.date.available 2022-06-09T11:53:49Z
dc.date.available 2025-09-17T14:28:04Z
dc.date.issued 2021
dc.description Yakut, Emrullah/0000-0002-1268-1806; en_US
dc.description.abstract When translating, changes are inevitable between the target and source texts. These changes are often due to the cultural differences, capabilities, and features of the two languages. In addition, the author's point of view, the target audience of the translation, the purpose of the translation or some necessities brought by the conditions of the period may also affect the style and content of the translation. The transformation of the character of Zoroaster in Shahnameh translations, especially in Sharifi's version, is an example of this situation. While Zoroaster, who is understood differently in terms of Islamic and Iranian histories, is presented as a positive personality in the source text, Shahnameh, he appears as a negative character in some Turkish translations. In this study, by determining the personality of Zoroaster in Shahnameh and its translations, the differences are revealed, and the factors that are effective in the translation decisions on the subject are examined. Six Shahnameh translations are examined, and some pieces of information about them and their copies are corrected.The examined translations include theverse translation by Serifi; the translation by an unknown translator and on the order of Murad II; the translation by Dervis Hasan who goes by the pseudonym Medhi and on the order of Osman II; another translation by an unknown translator registered with the numbers TY6131-6133 in the IU Rare Works Library; a third translation by an unknown translator registered as no. 101 in IBB Library Muallim Cevdet Section; and the translation registered as no. 370 in the Suleymaniye Library Husrev Pasha, recorded as belonging to Eyup Sabri Pasha. en_US
dc.identifier.citation Yakut, E. (2021). Türkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşüm. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, 61(2), 723-745. https://doi.org/10.26650/TUDED2021-1007676 en_US
dc.identifier.doi 10.26650/TUDED2021-1007676
dc.identifier.issn 1015-2091
dc.identifier.issn 2602-2648
dc.identifier.uri https://doi.org/10.26650/TUDED2021-1007676
dc.identifier.uri https://search.trdizin.gov.tr/en/yayin/detay/506295/turkce-sahname-tercumeleri-ve-zerdustun-tercumelerde-ugradigi-donusumturkce-sahname-tercumeleri-ve-zerdustun-tercumelerde-ugradigi-donusum
dc.language.iso tr en_US
dc.publisher Istanbul Univ en_US
dc.relation.ispartof Turk Dili ve Edebiyati Dergisi-Journal of Turkish Language and Literature en_US
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess en_US
dc.subject Shahnameh en_US
dc.subject Sharif Amidi en_US
dc.subject Medhi en_US
dc.subject Zoroaster/Zarathushtra en_US
dc.subject Translation Studies en_US
dc.title Turkish Shahnameh Translations and the Transformation of Zoroaster in Translations en_US
dc.title.alternative Turkish Shahnameh Translations and the Transformation of Zoroaster in Translations en_US
dc.type Article en_US
dspace.entity.type Publication
gdc.author.id Yakut, Emrullah/0000-0002-1268-1806
gdc.author.institutional Yakut, Emrullah
gdc.author.wosid Yakut, Emrullah/I-8090-2015
gdc.author.wosid Yakut, Emrullah/I-8090-2015
gdc.bip.impulseclass C5
gdc.bip.influenceclass C5
gdc.bip.popularityclass C5
gdc.coar.access open access
gdc.coar.type text::journal::journal article
gdc.collaboration.industrial false
gdc.description.department Artuklu University en_US
gdc.description.departmenttemp [Yakut, Emrullah] Mardin Artuklu Univ, Edebiyat Fak, Turk Dili & Edebiyati Bolumu, Mardin, Turkey en_US
gdc.description.endpage 745
gdc.description.endpage 739 en_US
gdc.description.issue 2 en_US
gdc.description.publicationcategory Makale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanı en_US
gdc.description.scopusquality N/A
gdc.description.startpage 723
gdc.description.startpage 723 en_US
gdc.description.volume 61
gdc.description.volume 61 en_US
gdc.description.woscitationindex Emerging Sources Citation Index
gdc.description.wosquality N/A
gdc.identifier.openalex W4200430918
gdc.identifier.trdizinid 506295
gdc.identifier.wos WOS:000799169200011
gdc.index.type WoS en_US
gdc.index.type TR-Dizin
gdc.oaire.accesstype GOLD
gdc.oaire.diamondjournal false
gdc.oaire.impulse 1.0
gdc.oaire.influence 2.746167E-9
gdc.oaire.isgreen true
gdc.oaire.keywords Shahnameh, Sharif Amidi, Medhi, Zoroaster/Zarathushtra, translation studies
gdc.oaire.keywords Şâhnâme;Şerîfî-i Âmidî;Medhî;Zerdüşt;çeviribilim
gdc.oaire.keywords Şâhnâme, Şerîfî-i Âmidî, Medhî, Zerdüşt, çeviribilim
gdc.oaire.keywords Shahnameh;Sharif Amidi;Medhi;Zoroaster/Zarathushtra;translation studies
gdc.oaire.popularity 2.449521E-9
gdc.oaire.publicfunded false
gdc.openalex.fwci 1.44881817
gdc.openalex.normalizedpercentile 0.9
gdc.openalex.toppercent TOP 10%
gdc.opencitations.count 0
gdc.virtual.author Yakut, Emrullah
gdc.wos.citedcount 0
relation.isAuthorOfPublication 0a1fb79c-71e1-4de9-948e-556430bbf8dd
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery 0a1fb79c-71e1-4de9-948e-556430bbf8dd
relation.isOrgUnitOfPublication 39ccb12e-5b2b-4b51-b989-14849cf90cae
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscovery 39ccb12e-5b2b-4b51-b989-14849cf90cae

Files