Türkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşümtürkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşüm

dc.contributor.author Yakut, Emrullah
dc.date.accessioned 2022-06-09T11:53:49Z
dc.date.accessioned 2025-09-17T14:28:04Z
dc.date.available 2022-06-09T11:53:49Z
dc.date.available 2025-09-17T14:28:04Z
dc.date.issued 2021
dc.description.abstract Tercüme faaliyetinde hedef ve kaynak metin arasında, kültür farklılığı ve iki dilin sahip olduğu imkân ve özellikler sebebiyle değişiklikler olması kaçınılmazdır. Buna ilaveten yazarın bakış açısı, tercümenin hedef kitlesi, tercümenin amacı veya dönemin şartlarının getirdiği bazı zaruretler de tercümenin üslûbuna ve muhtevasına etki edebilir. Başta Şerîfî-i Amîdî’nin manzum tercümesi olmak üzere Şâhnâme tercümelerinde Zerdüşt karakterinin uğradığı dönüşüm bu duruma örnek teşkil etmektedir. İslam ve İran tarihi açısından farklı şekilde algılanan Zerdüşt, kaynak metin olan Şâhnâme’de olumlu bir şahsiyet olarak sunulurken bazı Türkçe tercümelerde olumsuz bir karakter olarak karşımıza çıkmaktadır. Bu çalışmada, Şâhnâme ile Türkçe tercümelerde Zerdüşt karakterinin nasıl bir şahsiyet olarak takdim edildiğinin tespiti yapılarak farklılıklar ortaya konulmakta, mütercimlerin bu konudaki çeviri kararlarında etkili olan âmiller tetkik edilmektedir. Bunun yanı sıra Şâhnâme tercümeleri ve nüshalarıyla ile ilgili bazı bilgiler de tashih edilmektedir. Makalede; Şerîfî tarafından yapılan manzum tercüme; II. Murad’ın emriyle yapılan, mütercimi belli olmayan tercüme; II. Osman’ın emriyle Medhî mahlaslı Derviş Hasan tarafından yapılan tercüme; İÜ Kütüphanesi Nadir Eserler TY6131-6133 numaralarıyla kayıtlı, mütercimi belli olmayan tercüme; İBB Kütüphanesi Muallim Cevdet nr. 101 numarasıyla kayıtlı mütercimi belli olmayan tercüme; Süleymaniye Kütüphanesi Hüsrev Paşa nr. 370 numaralı Eyüp Sabri Paşa'ya ait olduğu kaydedilen tercüme incelenmiştir. en_US
dc.identifier.citation Yakut, E. (2021). Türkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşüm. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, 61(2), 723-745. https://doi.org/10.26650/TUDED2021-1007676 en_US
dc.identifier.doi 10.26650/TUDED2021-1007676
dc.identifier.issn 2602-2648
dc.identifier.uri https://doi.org/10.26650/TUDED2021-1007676
dc.identifier.uri https://search.trdizin.gov.tr/en/yayin/detay/506295/turkce-sahname-tercumeleri-ve-zerdustun-tercumelerde-ugradigi-donusumturkce-sahname-tercumeleri-ve-zerdustun-tercumelerde-ugradigi-donusum
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12514/9362
dc.indekslendigikaynak Web of Science en_US
dc.language.iso tr en_US
dc.publisher İstanbul Üniversitesi en_US
dc.relation.ispartof İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi en_US
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess en_US
dc.subject Tarih en_US
dc.subject Edebiyat en_US
dc.subject Edebi Teori Ve Eleştiri en_US
dc.title Türkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşümtürkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşüm en_US
dc.title.alternative Turkish Shahnameh Translations and the Transformation of Zoroaster in Translations en_US
dc.type Article en_US
dspace.entity.type Publication

Files